„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

adminadmin 03-05 16 阅读 0 评论

  „Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

  大家好,我是编辑部元音哥。今天让我们聊一下德国餐桌的饮酒文化。

  限于篇幅,今天挑三个部分与大家分享:

  一、饮酒在德国生活中的地位

  酒(der Alkohol)在德语国家中是Genussmittel,同属此类的还有咖啡、茶、可可等。德国社会学家Wolf Wagner把酒文化按量分为五大类:

  · 禁止饮酒的文化

  · 仅在特定(宗教)场合饮酒的文化

  (比如犹太人)

  · 饮酒与社会活动关联不大的文化

  (在欧洲主要是南欧国家)

  · 与日常生活关联紧密的饮酒文化

  (生日宴、婚宴、商务等;欧洲主要是德国、奥地利、荷兰)

  · 酗酒文化

  (力量、男性的象征;主要是斯拉夫民族的国家,完全是拼量)

  „Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

  古代的日耳曼人就是啤酒民族,并且在他们的宗教中,诸神也喝啤酒。那个时候,不喝别人敬的酒是很不礼貌的行为,大家一起喝酒往往都是酩酊大醉。到了中世纪,因为无法获得洁净水源(传染病的隐忧),男女老少都饮酒,早餐往往先来一个Biersuppe,这段时期,酒是Lebensmittel,民以食为天,日常家居旅行必备。

  „Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

  到了近代人们逐渐意识到酗酒对人体健康的危害,并采取了诸多官方措施限制高度酒的消费(加税)。

  二、与敬酒有关的表达

  首先,做东或者在座地位最高的人才能做开场白。

  · 开场白/祝酒词:

  der Trinkspruch或der Toast

  der Toast来源于英语,据说中世纪英国喝酒要用Toast面包蘸一下

  „Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

  最常用的祝酒词是Zum Wohl(e)! 与 Prost!(碰杯) 。前者雅俗通用,后者则主要是用于朋友之间,商务也可以。

  碰杯时还可以说其他的短句。例:

  „Auf Ex!“ 干杯(一口干)!

  „Auf gutes Gelingen!“ 祝成功!

  „Auf die Gesundheit! “ 为健康!

  „Auf die Freundschaft“ 敬友谊!

  „Auf die Liebe!“ 为爱情!(能不能用上...先背下来吧)

  „Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

  · 行酒令

  So jung trinken wir nie wieder zusammen!

  以后再聚首,可就不像现在这么年轻啦!

  „Sport ist Mord, nur Sprit hält fit.“

  运动是自杀,酒精才保健。

  „Das Leben ist an manchen Tagen, halt nur im Vollrausch zu ertragen.“

  有些日子,醉倒了才能承受生活之苦。

  „Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

  昨天戒酒了。今天庆祝回归酒场。

  Das erste Bier, das löscht den Durst. Ein zweites stimmt mich heiter. Nach dreien ist mir alles Wurst, drum sauf' ich einfach weiter.

  第一杯解渴。第二杯活血。三杯下肚,劳资啥也不管了,接着喝!(需配合演技)

  · 商务辞令

  „Ich möchte diesen Anlass nutzen, um Ihnen für die bisherige, erfolgreiche Zusammenarbeit zu danken und auf eine strahlende Zukunft anstoßen.“

  借此机会,感谢与您的成功合作,期待今后更上一层楼。干杯。

  „Ich bedanke mich für Ihr Erscheinen und wünsche allen einen inspirierenden Abend.“

  感谢您今天拔冗出席,祝大家今晚愉快!

  三、德国酒文化传承人

  现代社会,日耳曼嗜酒文化不再是德国主流了,难道只能申遗了吗?

  No,还是有传承的。在元音哥看来,继承人乃学生团体无疑。这里所指的,不是普遍意义上的社团(Studentenverbindung),而是其中的一种,即Burschenschaft,特点是schlagend。对,就是schlagen的本意。成员除了必须大量饮酒外,日常要练习击剑,并不时地组织一些古老的饮酒活动。比如:

  Kampftrinken:eine Form des Duells ohne Waffen

  拼酒:没有武器的决斗

  最常见的形式是,对决双方各准备好一筐啤酒(20瓶,偏爱Oettinger牌,因为便宜)。

  „Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

  裁判开始计时,先把20瓶吹完的一方胜利。酒必须要进到胃里才算数,通常的喝法是吹瓶后马上抠出来,要不然胃会撑爆。

  整个过程中观众呐喊助威,紧张刺激。没找到合适图片,找一个舞台照供脑补:

  „Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

  今天就讲到这儿吧!

  你有哪些难忘的、和德国人喝酒的经历呢?Erzählt mal!

  峥哥是前国际台(CRI)德语主持人及资深译审、政府高级别磋商口译,现为每日德语听力首席讲师。拥有歌德学院C2大语言证(口语92分)、中德两国教师资格证、德语翻译一级证书。 在我这里,你可以从更高的角度看德语,从更巧的角度学德语!

  微信公众号:deutsch-fan

„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

„Gestern habe ich aufgehört zu trinken. Heute feiere ich mein Comeback.“

The End 微信扫一扫

文章声明:以上内容(如有图片或视频在内)除非注明,否则均为原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

本文作者:admin本文链接:https://www.383671.com/post/879.html

上一篇 下一篇

相关阅读

发表评论

访客 访客
快捷回复: 表情:
评论列表 (暂无评论,16人围观)

还没有评论,来说两句吧...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码